Gdy opowiadam o tym, że moją pasją jest malowanie ikon, często spotykam się ze zdziwieniem. Słyszę konsternację i pytania, dlaczego nie „piszę” ikon. Odnoszę wrażenie, że samo słowo „pisać” dodaje jakąś mistyczną wartość do mojej pracy, a słowo „malować” sprawia, że ikona staje się mniej sakralna. Czyżby jedno słowo miało moc przemiany sztuki świeckiej w sztukę sakralną?
.
Nie jestem językoznawcą, jednak postaram się przybliżyć temat, porównując języki naszych sąsiadów, u których istnieje wielowiekowa tradycja ikonografii.
Określenie „pisanie ikon” zyskało popularność zwłaszcza w kręgach rosyjskiej cerkwi prawosławnej. Ta specyfika terminologii wynika z języka rosyjskiego i greckiego, w których słowa „pisać” i „malować” mają wspólne korzenie i mogą być używane zamiennie.
Ikonografia średniowiecznej Grecji miała duży wpływ na rozwój tej sztuki na terenach Rusi Kijowskiej.
W języku greckim, słowo „γράφω” ¹ (gráfo̱) ma podwójne znaczenie, odnosząc się zarówno do „pisania”, jak i „malowania”. Malowanie artystyczne określa się bardziej precyzyjnym terminem ζωγραφίζω (zo̱grafízo̱). Do nazywania malowania rzemieślniczego (np. malowanie ścian w domu) używa się słowa βάφω (váfo̱), które także oznacza „malować”.
Słowo ζωγράφος (zo̱gráfos) oznacza „malarza”. Z kolei συγγραφέας (syngraféas) to „pisarz”, εικονογράφος (eikonográfos) odnosi się do „ilustratora”, a αγιογράφος (agiográfos) do „hagiografa”, czyli osoby malującej świętych, znanej w języku rosyjskim jako „ikonopisiec” (ros. иконописец).
.
W rosyjskim słowniku słowo „писа́ть”² (pysat) jest tłumaczone w poniższy sposób:
1. «przedstawiać na papierze lub innym materiale jakiegoś rodzaju znaki (litery, cyfry itp.) »
2. «pisemnie zapisywać tekst»
3. «informować o czymś za pośrednictwem pisma lub druku»
4. «komponować lub tworzyć coś zawierającego słowa»
5. «komponować lub tworzyć utwór muzyczny»
6. «tworzyć dzieło sztuki (malarskie)»
.
Zaglądając do słownika języka ukraińskiego, słowo „писати” ³ (pysaty) oznacza:
1. «ręcznie przedstawiać na papierze graficzne znaki (litery, cyfry itd.)»
2. «informować o czymś za pośrednictwem pisma lub druku»
3. «redagować i zapisywać tekst»
4. «zajmować się działalnością literacką, być pisarzem»
5. «tworzyć dzieło malarskie»
6. «nadawać komuś imię, nazwisko; notując w dokumencie»
.
Słownik języka polskiego w następujący sposób wyjaśnia znaczenie słowa „pisać”⁴:
1. «kreślić na papierze lub innym materiale znaki graficzne ręcznie lub odbijać je za pomocą maszyny w celu wyrażenia czegoś»
2. «tworzyć coś na piśmie, zwykle dla opublikowania»
3. «formułować swoje myśli na piśmie»
4. «komunikować coś na piśmie»
5. daw. «zdobić rysunkami, deseniami itp.»
.
Zestawiając polskie słowo „pisać” z językami: greckim, rosyjskim i ukraińskim widzimy znaczną różnicę w stosowaniu go do opisywania twórczości malarskiej.
.
W języku polskim od XVI w. popularność zdobyło niemieckie słowo „malen”, które oznacza „malować”⁵. Według słownika PWN:
1. «pokrywać coś farbą lub lakierem»
2. «przedstawiać coś na papierze, płótnie itp. za pomocą rysunku i farb»
3. «robić makijaż»
4. «opisywać, przedstawiać coś lub kogoś plastycznie, barwnie»
.
Powyższe słowo przeniknęło w późniejszym czasie do języka ukraińskiego, i od około XX wieku jest już powszechnie stosowane.
.
…
.
Problem z podejściem do tego tematu w przestrzeni sztuki sakralnej dotyczy nie tylko artystów działających w Polsce, ale także w Ukrainie.
Jak zauważa Kostko Markowycz* w jego ostatnim artykule zatytułowanym „Ikona napisana czy namalowana?”⁶:
.
- Istnieje duża różnica w wydźwięku słowa „malować” pomiędzy językiem ukraińskim („малювати”- „maluwaty”) a rosyjskim („малевать”- „malewat”). Rosyjskie słowo „малевать” ma ironiczny odcień, odnoszący się do nieumiejętnego malarstwa. Do określenia „wartościowej” sztuki używa się słów „писать” (pysat), „рисовать”(rysowat), „изображать” (izobrażat).
- Termin pisać ikony szerzył się w kręgach cerkiewnych, szczególnie pod wpływem prawosławnej cerkwi moskiewskiego patriarchatu na tyle efektywnie, że zaczęła go stosować cerkiew greckokatolicka.
- Na powstanie ikony składa się wiele czynności, których nie da się zamknąć w jednym słowie „pisać” czy „malować”. Najpierw tworzy się rysunek, kompozycję. Kładzie się złoto, maluje. Końcową czynnością rzeczywiście w sensie technicznym jest pisanie – na ikonie podpisuje się imiona postaci lub tekst ewangelii.
- Przedstawienia sakralne to nie tylko ikony na deskach, ale także mozaika, reliefy, witraże. Nikt jednak nie nazywa tych technik „pisaniem”.
- Im większe związki z cerkwią prawosławną (moskiewskiego patriarchatu), tym częściej ukraińscy artyści używają słowa „pisać”.
.
…
.
Badając to zagadnienie można dojść do wniosku, że , termin „pisanie ikon” wynika raczej z niewłaściwego tłumaczenia języków rosyjskiego i greckiego na język polski. W rzeczywistości, proces tworzenia ikon jest bliższy malowaniu niż pisaniu, dlatego też bardziej precyzyjnym określeniem byłoby „malowanie ikon”. Mimo to, „pisanie ikon” nadal jest w Polsce powszechnie używane i akceptowane. Termin ten jest tłumaczony w następujący sposób:
- Treścią ikon są postaci świętych, sceny ze Starego i Nowego Testamentu. Ikonograf przypomina więc mnicha spisującego fragmenty Pisma Świętego. Używając środków malarskich, przepisuje zawartość Biblii na podobrazie ikonowe.
Powyższe wyjaśnienie jest oczywiście piękne i być może nawet zgodne z teologią ikony. Należy mieć jednak na uwadze, że wynika nie z teologii, a z błędnego przekładu.
.
…
.
Studiując malarstwo sakralne na Lwowskiej Akademii Sztuk Pięknych zaczynaliśmy od nauki anatomii, rysunku brył i gipsowych popiersi, akademickiego malarstwa martwych natur i modeli. Dopiero po opanowaniu artystycznych podstaw mogliśmy przystąpić do pracy nad ikoną.
Uważam, że sakralność ikony nie wynika z nazewnictwa. Ikona jest materialnym dziełem sztuki a sacrum powstaje w wyniku kontaktu człowieka z niematerialną przestrzenią boskości. Przeznaczeniem ikon jest ułatwienie nam tego kontaktu, skupienie uwagi umysłu na treściach duchowych.
Sztuka ikonografii z każdym rokiem zyskuje na popularności w Polsce; powstają nowe miejsca, w których można nauczyć się malować ikony; w ciągu roku odbywa się wiele ikonograficznych kursów organizowanych przez katolickie parafie. Być może jest to początek nowej, pięknej tradycji i ważne, aby rodziła się ona na prawdziwych i logicznych podstawach.
Tym artykułem chciałabym zapoczątkować dyskusję w polskich przestrzeni sakralnej. Jak już pisałam na początku, nie mam odpowiednich kwalifikacji aby ten materiał był naukowy. Być może znajdzie się osoba, która chciałaby zgłębić temat i opisać go w lepszy sposób.
.
.
.
* Kostko Markowycz, uznany ikonograf i docent Katedry Sztuki Sakralnej na Lwowskiej Akademii Sztuk Pięknych.
.
.
Źródła:
¹ https://pl.glosbe.com/s%C5%82ownik-polsko-grecki/pisa%C4%87
² https://kartaslov.ru/значение-слова/писать
³ https://slovnyk.ua/index.php?swrd=писати
⁴ https://sjp.pwn.pl/slowniki/pisa%C4%87
⁵ https://sjp.pwn.pl/slowniki/malowa%C4%87.html
⁶ https://risu.ua/ikona-napisana-chi-namalovana_n152172
Dziękuję za ten artykuł! Hasło „ikony się pisze a nie maluje” zdaje się być podstawową wiedzą na temat ikon w Polsce, powtarzanym sloganem, nad którym mało kto się zastanawia.
Internet ma siłę, potrzeba nam logicznych wyjaśnień dlaczego malowanie ikon jest jak najbardziej poprawne.
Super!
Dziękuję. Mam głęboką nadzieję, że temat zostanie rozwinięty i zbadany przez językoznawców.
Współczesna „Ikona ” https://www.invaluable.com/auction-lot/borys-fiodorowicz-peace-be-with-you-all-2024-15-c-927441d870?objectID=193312450&algIndex=upcoming_lots_lotNumber_asc_prod&queryID=1ac9dbf90a941f1e670ac76c5f048273
Nie sądzę, że możemy poniższe dzieło nazywać ikoną. Jest to raczej obraz mający prowokować.